Les Tons
Pour un locuteur d'une langue africaine, le ton n'est pas une simple affaire de prononciation, c'est une affaire de sens. En effet, le phonème (élément sonore porteur de sens) correspond à un seul et unique son et chaque ton est en fait un phonème différent. En Kikongo par exemple, lorsque l'on dit tambûla et tâmbula, on prononce deux termes en apparence proches, mais au sens et au radical différents. En fin de compte, pour le locuteur des langues africaines, on ne peut pas parler de tons au sens de variantes d'un phonème mais de phonèmes différents, car chaque phonème a son existence propre.
>par exemple: tambûla signifie: recevoir, accueillir alors que tâmbula signifie: marcher.
En fait, c'est la transcription par l'alphabet latin, non prévu pour des langues à ton, qui prête à confusion. On a l'impression en effet qu'il ne s'agit que d'un problème de prononciation ou encore qu'il s'agit de synonymes or, il n'en n'est rien, le ton est partie intégrante de la structure de la langue et le changer modifie le sens de ce que l'on dit.